Vita Nuova 
I'm glad I came across this. It has a very strange form to it. It reads more or less like Dante's personal journal as he describes his devotion to and adoration of a woman. It takes the reader to a time and place where intelligent friends would exchange sonnets and wrestle with emotions through poetry and devote themselves without shame to fanatical loves that could never be consummated - what's explained in the introduction as 'courtly love'. For Dante, it's very much like an alternate form of
Being an ardent fan of Dante's time in Hell I felt I had to read Vita Nuova if only to round off my appreciation of the great man... I wish I hadn't. This is the book about his love for Beatrice. Dante describes how he met her, yearned for her and then how, when she died, raised his love onto a higher plane. I was genuinely surprised to find that it is a combination of prose and poetry. Dante describes certain events and then tells of the poems that these events inspired and then gives us the

I think that Reynolds's translation is better than Musa's although it is rather stiff, especially in the poems. The prose is more elegant and there is at least an attempt to render the poems as poems. Reynolds follows the rhymes schemes and uses meter--worthy goals--but often does so mechanically, with no feeling for rhythm or for subtler poetic effects of the originals.Her notes are very skimpy. After reading both Reynolds's and Musa's editions, I felt I wanted to know much more about the Vita
Dante was able to - passionately- love when he was only 9 years old more than i do when i'm 22 :P
It doesnt much matter what the reality is when you are holding a dialogue in your mind with another part of your mind that has its roots in something that was in fact once real and refuses to depart. In the final analysis one experiences only oneself, and our life is no dream but it ought to become one and perhaps will. A part of us functions in the phantasmagoria which we call the everyday world, but another part holds on to memories and ideals which it instinctively knows are infinitely more
This edition of Vita Nuova gets either 2 stars or 5, depending on what you're reading it for. For anyone who has a decent grasp of Italian and wants to read the original with a facing, literal translation, this is the one to read. I looked long and hard for a dual language book of this, and this is the one I found. Don't get it for the translation alone, though. There are better translations out there if you're not looking to read the original language simultaneously.
Dante Alighieri
Paperback | Pages: 128 pages Rating: 3.88 | 4951 Users | 305 Reviews

Define Books To Vita Nuova
Original Title: | Vita nuova |
ISBN: | 0192839357 (ISBN13: 9780192839350) |
Edition Language: | English |
Rendition As Books Vita Nuova
Vita Nuova (1292-94) is regarded as one of Dante's most profound creations. The thirty-one poems in the first of his major writings are linked by a lyrical prose narrative celebrating and debating the subject of love. Composed upon Dante's meeting with Beatrice and the "Lord of Love," it is a love story set to the task of confirming the "new life" inspired by this meeting. With a critical introduction and explanatory notes, this is a new translation of a supreme work which has been read variously as biography, religious allegory, and a meditation on poetry itself.Point Based On Books Vita Nuova
Title | : | Vita Nuova |
Author | : | Dante Alighieri |
Book Format | : | Paperback |
Book Edition | : | Oxford World's Classics |
Pages | : | Pages: 128 pages |
Published | : | June 10th 1999 by Oxford University Press (first published 1292) |
Categories | : | Poetry. Classics. European Literature. Italian Literature. Historical. Medieval. Fiction. Literature. Cultural. Italy |
Rating Based On Books Vita Nuova
Ratings: 3.88 From 4951 Users | 305 ReviewsWeigh Up Based On Books Vita Nuova
La Vita Nuova an unusual book: written in alternating prose and poetry, it is part ode, part autobiography, part literary analysis, part metaphysical exploration. It is historically important as it provides much of the background to Dantes life, especially his relationship with his distant love and muse, Beatrice.My attempt to brush up on my Italian with this dual-language edition of the book was a bit of a failure. While the language has remained incredibly static over the past 700 years, DanteI'm glad I came across this. It has a very strange form to it. It reads more or less like Dante's personal journal as he describes his devotion to and adoration of a woman. It takes the reader to a time and place where intelligent friends would exchange sonnets and wrestle with emotions through poetry and devote themselves without shame to fanatical loves that could never be consummated - what's explained in the introduction as 'courtly love'. For Dante, it's very much like an alternate form of
Being an ardent fan of Dante's time in Hell I felt I had to read Vita Nuova if only to round off my appreciation of the great man... I wish I hadn't. This is the book about his love for Beatrice. Dante describes how he met her, yearned for her and then how, when she died, raised his love onto a higher plane. I was genuinely surprised to find that it is a combination of prose and poetry. Dante describes certain events and then tells of the poems that these events inspired and then gives us the

I think that Reynolds's translation is better than Musa's although it is rather stiff, especially in the poems. The prose is more elegant and there is at least an attempt to render the poems as poems. Reynolds follows the rhymes schemes and uses meter--worthy goals--but often does so mechanically, with no feeling for rhythm or for subtler poetic effects of the originals.Her notes are very skimpy. After reading both Reynolds's and Musa's editions, I felt I wanted to know much more about the Vita
Dante was able to - passionately- love when he was only 9 years old more than i do when i'm 22 :P
It doesnt much matter what the reality is when you are holding a dialogue in your mind with another part of your mind that has its roots in something that was in fact once real and refuses to depart. In the final analysis one experiences only oneself, and our life is no dream but it ought to become one and perhaps will. A part of us functions in the phantasmagoria which we call the everyday world, but another part holds on to memories and ideals which it instinctively knows are infinitely more
This edition of Vita Nuova gets either 2 stars or 5, depending on what you're reading it for. For anyone who has a decent grasp of Italian and wants to read the original with a facing, literal translation, this is the one to read. I looked long and hard for a dual language book of this, and this is the one I found. Don't get it for the translation alone, though. There are better translations out there if you're not looking to read the original language simultaneously.
0 Comments:
Note: Only a member of this blog may post a comment.